Ольга Миллич
Преподаватель английского
Профессиональный репетитор
Сейчас!
-
Консультации перед зачетами и экзаменами (ВШЭ, РАНГиС, Финансовая академия, РЭА им.Плеханова, МГУ и др.)
-
Курс "Английский для путешественников"
-
Подготовка к собеседованию в западные компании
Стоимость: 2000 руб/час
Возможны занятия онлайн!
-
Повышение успеваемости в школе + ЕГЭ и ОГЭ
-
Кембриджские экзамены KET, PET, FCE, CAE, IELTS, BEC, BULATS
+TOEFL ibt
-
Бизнес английский
-
Разговорный английский
Дистанционные занятия по Skype
Английский для детей:
Nursery Rhymes
Так называются традиционные британские стишки для детей. Nursery – это детская комната, Rhymes – рифмовки.
Hickety, pickety, my black hen
She lays eggs for gentlemen
Sometimes nine, sometimes ten
Hickety, pickety, my black hen
Куд-кудах, моя черная курочка
Откладывает яйца для джентльменов
Когда девять, а когда десять
Куд-кудах, моя черная курочка
В английской поэзии строчки не обязательно должны рифмоваться - там действуют другие правила стихосложения, а вот детям традиционно читают именно рифмующиеся строчки. Первые стишки были записаны в 13-м веке, а задолго до того они существовали в устной форме. Активно их стали записывать в 16-17-х веках. Постоянные публикации появились в 19-м веке, по мере того, как уровень грамотности населения становился выше. Некоторые исследователи предполагают, что в этих стишках символически запечатлены исторические персонажи, некоторые из них рассказывают о королях и общественных явлениях.
Например, Bah, bah, black sheep
Have you any wool?
Черная овечка,
Есть ли у тебя шерсть?
Были предположения, что это история о работорговле и налоге на шерсть. Тем не менее, современные исследования не подтвердили связи между реальными событиями и символическими образами и явлениями в детских стихах.
Поразительно, что в ряде стихов фигурируют совсем недетские темы и фразы, «черные» темы, как мы бы их назвали. В качестве примера приведу четверостишие из поэмы Old Mother Hubbard, написанной в жанре nursery rhymes, это современное британское издание.
Поэма описывает один день из жизни старушки и ее собачки.
She went to the joiner’s
To buy him a coffin
But when she came back
The poor dog was laughing
Она пошла к гробовщику
Купить собаке гроб
А когда вернулась
Бедная собака смеялась
Многие стишки, где говорилось о преступлениях и насилии, были адаптированы еще в 19-м веке, с момента массовых публикаций. Тем не менее, многие века дети прекрасно справлялись с оригинальным содержанием, зачастую связанным с темой смерти, преступлений и насилия.
Ничего подобного сейчас не встретишь ни в каких изданиях детской литературы. Каким образом маленькие дети справляются со столь черными образами? Преподаватели вальдорфской школы, где до 11-12 лет большая часть обучения посвящена мифам и сказкам народов мира, объясняют это следующим образом. Когда дети слушают подобные истории (здесь важный момент «слушают»), а не читают и не разглядывают картинки, то их воображение воспроизводит картинку, к которой детская психика устойчива. Именно такие истории помогают трансформировать эмоции, связанные со страхом, опасностью в более приемлемые и менее разрушительные для психики. Впоследствии, в реальной жизни подобные трансформации помогают эффективно принимать и справляться с «черными» сторонами нашей жизни. В 19-м веке были попытки «цивилизовать» подобные стишки, но ряд психологов выступил против, так как более адаптированная к нашему времени версия не дает ребенку пережить внутри себя образы, потенциально травмирующие детскую психику: вопросы смерти, страх быть покинутым близкими, растерянность перед большим миром.
До сих пор в Британии идут дебаты по поводу того, до какой степени изменять детские стихи в сторону так называемого позитива. Однако, в последнее время основные споры вызывают вопросы политкорректности. Тот же стишок про черную овцу некоторыми считается расово неполиткорректным.
Современные детские книги снабжены иллюстрациями, но для ребенка полезно поначалу выстраивать картинки в голове, если речь идет о знакомых предметах. Если чтение происходит на иностранном языке, то иллюстрации, конечно, помогают понять смысл происходящего. Для детей гораздо продуктивнее понимать текст без перевода на русский. У детей включается ассоциативная память, это помогает учиться думать на английском, не составляя предварительно предложения на родном языке.
Некоторые из детских стишков построены как скороговорки, что полезно для постановки беглой речи
Вот пример:
Peter Piper picked a peck of pickled peppers;
A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
Абсурдность сюжетов в nursery rhymes помогают принять факт неизбежного наличия абсурда в нашей жизни, которая далеко не всегда контролируема. Дети учатся представлять разные ситуации в абсурдном ключе. Не от детских ли стишков происходит славный британский юмор, в котором основное - это ирония над происходящим вокруг и над самим собой?
Nursery rhymes – прекрасный источник для знакомства с английским языком: абсурдный ритмичный текст, сопутствующие иллюстрации, множество вариантов звуковых сочетаний – все эти ингредиенты привьют ребенку интерес к языку. Через некоторое время большинство детей начинает повторять стишки без просьб и давления. И если первыми английскими словами у ребенка будут строчки про Матушку Гусыню или шесть маленьких мышек, то пусть это станет увлекательным началом обучения английскому.